Transcripción del podcast
Fluent Spanish Express Podcast, episodio número 435. Aquí tenéis todo el español que no os enseñan los libros. ¡Comenzamos!
Muy buenos días, bienvenidos, bienvenidas a un nuevo episodio de Fluent Spanish Express Podcast. Hoy es viernes, 27 de octubre de 2023. Mi nombre es Diego Villanueva y como siempre os traigo todos los días, de lunes a viernes, un nuevo episodio del podcast más desafiante de español avanzado, sin adaptar la velocidad ni el vocabulario, sin guión, sin filtros, el español tal y como lo hablamos los nativos españoles.
Y algunos podrán decir, bueno, pues esto es un guión. Bueno, pues no, no es un guión, que me lo sé de memoria y que lo digo de carrerilla y sólo tengo que saber en qué día vivo. Hoy, viernes 27 de octubre de 2023. Y ya, con eso, pues tiro millas. Así que, qué queréis que os diga. Bueno, el caso es que hoy se termina último episodio de esta semana. Esta semana que la verdad es que ha estado bastante guay, episodios bastante chulos. Creo que, bueno, algunos se me ha ido un poquito la mano con el tiempo, han sido un poquito más largos de lo habitual, pero bueno, creo que merecía la pena y que yo creo que ha sido una buena semana. Vamos a terminarla con un episodio bastante parecido al de la semana pasada. Y es que la semana pasada, pues un suscriptor de la newsletter, una suscriptora de la newsletter, me preguntaba por la interjección ANDA. Y yo pues hablaba un poquito del uso que yo le daba, los significados, algunos matices en la entonación, bueno, algunas cosillas sobre esta interjección. El caso es que otra suscriptora de la newsletter, Cecil, pues desde aquí un abrazo, me enviaba un email diciéndole que le había gustado mucho el episodio y que si podía hablar de otra interjección que le llama mucho la atención también, que es VALLA. Bueno, al final VALLA y ANDA son dos interjecciones bastante parecidas y voy a ver hasta dónde puedo estirar el chicle y seguir hablando de interjecciones aquí en el podcast. Y si no, pues ya tenéis el curso español de Trankis. El caso es que si queréis hacer vuestras peticiones como si yo fuera aquí un disyoke, bueno, no sé, y queréis que conteste algunas cosas aquí en el podcast, pues os animo a que os suscribáis a la newsletter en www.fluentspanish.com. Pues como han hecho Cecil y como ha dicho Sara y pues todas las personas que preguntan aquí en el podcast, así que os animo a que os suscribáis a la newsletter. Vamos a hablar ya de este… que me enrollo como una persiana, vamos a hablar de la interjección VALLA. Y es que VALLA, originalmente, es la conjugación del verbo IR. Por ejemplo, cuando me vaya de vacaciones, dejaré al gato con la vecina. O, pues, por ejemplo, cuando vaya a tu pueblo nos tomaremos una cerveza, por ejemplo. No sé, cosas que podemos utilizar de mil maneras, mil y una maneras. El caso es que, ¿cómo utilizo yo esta interjección VALLA? Bueno, en realidad, bastante parecido a ANDA, pero con algunos pequeños cambios. Bueno, no muchos, la verdad, pero el caso es que lo utilizo generalmente para expresar sorpresa. Por ejemplo, VALLA, no esperaba que estuvieras aquí. O VALLA, no esperaba verte aquí. Por ejemplo, una manera de expresar un poquito, pues así como que me ha sorprendido algo, que algo que no esperaba, por ejemplo. Pues eso, no esperaba verte aquí. Luego también lo utilizo mucho con ironía, por ejemplo, o un poquito así de sarcasmo. Por ejemplo, cuando alguien me dice algo que es obvio, pues me dice, yo que sé, el agua moja. Pues le digo, vaya, qué novedad. Bueno, pues eso, una manera un poquito de mostrar esta ironía o este sarcasmo, pues, pues, ¿qué me estás contando? Pues vaya, ¿qué me estás contando? Qué novedad, que el agua moja. En fin. Bueno, luego también, a veces, lo utilizo un poquito, pues, cuando me decepciona algo, ¿no? De esto que pasa algo y dices tú, vaya, pues eso no estuvo muy bien, ¿no? Por ejemplo, una manera de expresar un poquito como desaprobación, como decepción, un poquito. Y luego, los dos usos que más me gustan y los que creo que con los que más utilizo esta interjección es un poquito, pues, cuando expresas un poquito de compasión o de empatía. Por ejemplo, pues vaya, lo siento. A mí me gusta mucho, y eso que no soy católico, decir vaya por Dios, vaya por Dios, lo siento mucho. Es una manera un poquito de darle un poquito más de fuerza ese vaya, lo siento, pues vaya por Dios, lo siento. Es una manera un poco más expresiva de decir que lo sientes, vaya por Dios, lo siento mucho. Y luego también, a mí me gusta mucho utilizar esto, pues, cuando hay así un poco de, bueno, yo creo que es un poquito también como de ironía, pero os voy a contar un poquito cómo lo utilizo, ¿no? Pues a veces cuando me entero de algo, de un chisme, de algún cotilleo, de algo que me parece curioso, pues digo vaya, vaya, vaya, por ejemplo, ¿no? Y esto lo utilizo, pues, así, ¿no? Vaya, vaya, vaya. Pues como que algo me llama la atención, como que algo me parece interesante y que, bueno, pues a fin de cuentas también, entre comillas, me sorprende. Así que ya veis, estos usos de esta expresión seguramente hay más, seguramente habrá gente que la utilizará de otras maneras. Yo, la verdad es que pensando un poquito en cómo utilizo esta interjección, pues esto es lo que me ha salido. Espero que sea suficiente para Cecil y para todas las personas que estéis interesadas o interesados en saber más sobre esto y que, bueno, pues comencéis a utilizarla un poquito o que entendáis un poquito mejor cómo lo utilizamos los nativos, al igual que ocurría con Anda, y que, pues nada, simplemente que sigáis llevando vuestro español al siguiente nivel. Y recordad, si queréis llevar vuestro español al siguiente nivel, www.fluentspanish.express y venga, a suscribiros ya a la newsletter y que tengáis muy buen fin de semana. Adiós.
Muchas gracias Diego por este podcast, ahora lo de "vaya" lo tengo mucho más claro! Que tengas un buen domingo!
Un abrazo
Cécile
Gracias a ti, Cécile por proponer el tema del episodio 🙂