389. Entrevista con Doni

¡Muy buenos días! Bienvenidos, bienvenidas a Fluent Spanish Express Podcast. Todos los días, de lunes a viernes, contenidos con consejos, con recursos y recomendaciones para llevar vuestro español al siguiente nivel. 

Hoy, miércoles 14 de junio de 2023, episodio número 389. En el episodio de hoy nos visita Doni, profesora de español en Españoleando con Doni, de origen polaco para contarnos su historia con el español.

Transcripción del episodio

Esto es Fluent Spanish Express, el podcast para aprender todo el español que no te enseñan los libros. Comenzamos. Muy buenos días. Bienvenidos, bienvenidas a Fluent Spanish Express Podcast, todos los días de lunes a viernes, contenidos con consejos, con recursos y recomendaciones, como siempre digo, para llevar vuestro español al siguiente nivel. Hoy es miércoles 14 de junio de 2023, episodio número 389 de Fluent Spanish Express Podcast. Y en el episodio de hoy tenemos una nueva entrevista. Hoy nos visita Donny, profesora de español de origen polaco, que nos va a contar su historia con el español. Pero antes de eso, como siempre, me presento. Mi nombre es Diego Villanueva, profesor de español y creador de Fluent Spanish Express. En www.fluentspanish.express dos recursos, dos herramientas superinteresantes. La primera de ellas, todos los episodios de este podcast, los 389, con las transcripciones totalmente gratuitas. Simplemente buscáis el episodio, tenéis el audio, tenéis el texto, sin registrarse ni nada, y veis si entendéis el 100% de lo que digo en el podcast. Ya sabéis que hablo muy rápido, pero es que así es como hablamos los nativos. Así que una buena práctica. Otra buena práctica es la newsletter, newsletter que envío todos los días de lunes a viernes a más de 500 suscriptores y suscriptoras. Así que os animo que os suscribáis, totalmente gratuito, y en el que todos los días envío historia, recomendaciones, noticias, un montón de cosas de recursos que os van a ayudar a llevar vuestro español al siguiente nivel. Y ahora sí ya os dejo en este episodio de hoy esta entrevista que he estado charlando con Doni, que es profesora de español, creadora de Españoleando con Doni, es una profesora de origen polaco y que nos va a contar su historia con el español. Espero que la disfrutéis un montón. Bueno, hoy en el podcast tenemos una invitada muy especial porque además de estudiante de español, también es profesora de español, que eso es muy interesante, ella nos va a hablar de ello. Es Doni, la creadora del proyecto Españoleando con Doni, espanoleandocondoni.com, ya sabéis que la maldita eñe no nos la dejan poner en las páginas web. Y entonces hoy ha venido al podcast a contarnos su historia con el español y todas esas cositas que ella hace. Así que muy buenos días y bienvenida al podcast, Doni. Hola, hola, muy buenos días, muchas gracias por la invitación. Estoy súper contenta de poder participar en este maravilloso proyecto. Bueno, muchas gracias a ti por venir. Ya llevábamos tiempo ya hablando para que se diera esta entrevista. Lo que pasa es que las agendas al final mandan, ¿no? Son muchas horas, mucho trabajo y al final pues encontrar huecos no es fácil, pero bueno. Bueno, cuéntanos un poquito sobre ti, de dónde eres, a qué te dedicas, aunque ya lo he dicho yo y he hecho un poco de espoiler, pero bueno, cuéntanos un poquito sobre ti. Sí, pues bueno, me llamo Donata, pero todos me dicen Doni porque, bueno, es más fácil y, no sé, más guay. Es un nombre bonito, a mí me gusta, Doni, es muy bonito. Gracias. Sí, pues muchos hispanohablantes me empezaron a decir Doni y sí, me gustó, me gustó. Entonces sí, soy polaca, ¿vale? Soy polaca del este de Polonia. Para los que no sepan, este de Polonia es cerca de frontera con Bielorrusia, entonces ahí nací. Pero bueno, he vivido en varias partes de Polonia y pues nada, empecé a interesarme por español, empecé mi aventura con este idioma tan maravilloso, precisamente viviendo en mi región, donde la verdad, las posibilidades de aprender español, un idioma tan exótico, son muy pocas, son casi imposibles de aprender este idioma, si quieres participar o asistir a clases presenciales o si quieres buscar a alguien que te enseñe, ¿no? Entonces las posibilidades son escasas, diría yo, pero incluso ahora, tienes que viajar a una ciudad más grande o buscar algo, pero con la tecnología naturalmente podemos hacer muchas cosas y yo lo descubrí a los 12, no sé, 11 años. Descubrí por casualidad que se puede aprender online y eso fue para mí magnífico, porque para mí aprender por Skype, por ejemplo, fue como, vale, no, no, no, por Skype yo hablo con mi tío que vive en el extranjero, en Bélgica, yo uso Skype para comunicarme con alguien, no para aprender, ¿no? Pues eso, pues descubrí ese método y eso me ayudó muchísimo porque mi región es la verdad muy diversa porque tenemos mucha naturaleza, tenemos una selva en el bosque con bisontes y de verdad, sí, una región maravillosa, todos me dicen, ¿por qué te mudaste? Pero sí, de verdad es una maravilla, sí, es una maravilla, sí, hablando de la naturaleza es perfecto, pero si hablas de tus oportunidades de trabajo, sí y no, depende por supuesto en qué quieres trabajar, en español como se imaginan no hay tantas oportunidades, aunque algunas empresas grandes de mi región empezaron a extenderse y buscan oportunidades también en España, pero son pocas opciones y no siempre van a elegir a ti, entonces por eso me he mudado y actualmente vivo en Cracovia. Ajá, muy bien, y bueno, dices que empezaste con el español sobre los 11, los 12 años, ¿cómo fue tu camino con el español? Y cuéntanos también cómo narices acabaste dando clases de español, o sea, cuéntanos toda tu historia. Sí, pues nada, bueno, la verdad es que como casi en todos los sitios nuestros padres tienen que trabajar naturalmente, a veces mucho, para poder mantener a la familia, pues mi madre y mi padre trabajaban bastante, digamos que casi todos los días, más de 8 horas, entonces yo pasaba mis días con una tía que, bueno, con mi tía que vivía dos casas más allá, o sea, súper cerca de mi casa, y mi tía adicta a la tele, naturalmente, y en un canal que se llama TVP4 aquí en Polonia, ponían telenovelas a mansalva, o sea, muchas telenovelas, full de bros. Así que tú eres de esas que aprendió con las telenovelas, ¿no? Muy bien. Sí, todo empezó por ahí, bueno, he visto todo, esa pasión de Gavilanes, todas las vainas, Rubi, no sé qué más, todo tipo, ¿no? Te conozco a todas, no te preocupes, yo también alguna vi, sí. Muy bien, Muñeca Brava, eso, eso. Y pues nada, eso empezó ahí, pero yo no sabía que era español, la verdad es que esto empezó a los 8 o 9 años, no sé, o 10, que yo lo estaba oyendo. En Polonia tenemos una cosa, en la tele tenemos algo que se llama Lektor. Lektor es una voz que se pone encima de la voz original, ¿sí? Horrible, horrible. Cuando estaba en Polonia era imposible ver la televisión con ese doblaje de word, word, word, word. Bueno, horrible, sí, sí, me acuerdo. Mi pareja se sigue quejando hasta el día de hoy cuando vemos la tele aquí en casa. Lófico. Lófico. Pero, ¿sabes? Yo tengo una habilidad, bueno, muchos polacos tenemos esa habilidad de oír la voz de fondo. Ay. Bueno, no es que oímos toda la voz de fondo, pero algunas palabras, por ejemplo, ellos dicen, no sé, sangre o alguna palabra. Oh, mira, tengo sangre. Y yo, oh, sangre, ¿crees? En polaco, o sea, yo podía comparar, digamos, y así aprendí mis primeras palabras. Diferentes y a veces raras, porque no fue como, hola, ¿qué tal? Pero mis primeras palabras eran diferentes, como engaño, sangre. Todo lo que se habla en las telenovelas, claro. Tu vocabulario de telenovela, bien, perfecto, muy bien. Sí, y bueno, pues, la verdad, la telenovela que me marcó la vida, como en muchos casos, fue Rebelde, una telenovela mexicana. Sí, Rebelde, ¿no? Sí, sí, esa, esa, pero mexicana, mexicana, porque hay muchas versiones. La de RBD, el grupo musical, que de seguro has oído por ahí un poquito, que este grupo musical, RBD, después tuvo su gira y todo, o sea, salió de la telenovela, ¿no? Total. Entonces, esa telenovela marcó mi vida por completo y yo dije, vale, pues, hala, quiero entender qué es lo que cantan, pero por mi propia cuenta, no quiero usar traductor ni páginas que traducen letras de canciones, entonces, dije, hala, tengo que hacer algo. Pues, empecé a ver vídeos en YouTube, bueno, porque ya a los 12 años me instalaron, creo que, internet, sí, creo que sí. Fue, vale, no fue lo más rápido y bonito, pero ya con mi ordenador de mesa, ¿sabes? Gigante ese con la pantalla, esa, pues, ya pude navegar, eso es lo más bonito. Bueno, bien, bien, empezamos bien, ya está. A partir de ahí, todo mejor. Sí, y pues estaba navegando, buscando canciones, trabajando, primero vi unos vídeos de cómo se pronuncia en español, no sé, cosas básicas, muchas vainas así. Y entonces, dije, vale, quiero aprender en serio, necesito un empujón, porque yo no sé por dónde, ni cómo. Entonces, le dije a mi madre si es posible que yo aprenda, ¿no? Y ella me decía, no pasa nada, perfecto, me gusta, es algo bonito que un niño quiera aprender un idioma, ¿no? Y no suele pasar, ¿eh? No suele pasar porque normalmente nuestros padres nos meten en las clases y allí no pregunta nadie, simplemente es para tener ocupado al niño, ¿no? Que no moleste durante la tarde, ¿no? Ah, bueno, eso me pasó con inglés. Bueno, no me pasó porque querían que yo esté ocupada, pero tú tienes que hablar inglés, inglés es un idioma, ¿no? Muy importante, no sé qué. Y me metieron a clases extra después de la escuela. Madre mía, qué aburrido. No sé. Inglés no es para mí. Bueno, yo sé hablar un poquito, no lo practico, o sea, lo mínimo, ¿sabes? O sea, lo básico. Pero no, no quiero, no es lo mío. O sea, simplemente puedo comunicarme, preguntar dónde está el aeropuerto, cómo llegar, no sé, qué dónde, pero nada más. No quiero, ¿sabes? Aprenderlo más. Prefiero si ya quiero elegir un idioma, pues prefiero un idioma romano como italiano. Sí, sí, sí. Pues, ¿de qué te hablaba? Ah, que te pusieron en internet, que empezaste con Rebelde. Y luego, ¿cómo vas evolucionando? ¿Cómo vas creciendo con el español? Pues, nada, le dije a mi madre que quiero aprender, si es posible, claro. Ella me dice, yo te pago incluso si quieres un viaje a la ciudad más grande, porque, bueno, la ciudad más grande está a 70 kilómetros, ¿vale? De mi región. Entonces, bueno, más o menos. No tanto, ni poco. Entonces ella me dijo, si tú encuentras una profesora que da clases ahí, yo te pago y doy vuelta y la clase. Imagínense, eso es mucho dinero. Pero ella me dijo, busca, busca, y no sé, de repente me dijo, pero ¿por qué no pones nuestra región? Le digo, mamá, pero nuestra ciudad es tan pequeña, aquí hay mucho bosque, aquí no hay posibilidades. Y la verdad, me sorprendí, porque salió una mujer que enseñaba por Skype. Pero yo en aquel entonces no entendía eso de cómo aprender por Skype. Y entonces la chica puso como ubicación toda Polonia, no importa lo que tú escribas, sale ahí, ¿no? Que ella enseña online. Entonces, nada, contacté con esa mujer, tuve clases con ella para empezar. ¿Por Skype? Por Skype. Fue caótico. La verdad es que fue muy caótico. Ahora me doy cuenta que mi primera profesora fue muy caótica. Unidad 2, unidad 6, no importa, pero para mí fue una maravilla, ¿sabes? Y estaba como, ay, séptimo cielo, qué bueno es eso, ¿no? De aprender por fin con alguien. Pero muy caótica, en serio, de verdad, muy caótica. Y nada, después de clases con ella, ella me dijo que está embarazada y que se va de baja de maternidad si la quiero esperar. Pues yo lastimosamente no quería esperar a nadie, porque para mí era urgente aprender. Entonces le dije, no, gracias, voy a buscar a alguien más. Encontré a otra profesora. ¿Menos caótica? Menos caótica, pero también embarazada. Ay, Dios. Cuatro, no te miento, cuatro profesoras embarazadas de una. Madre mía. Y entonces mi madre ya de broma me dice, vale, ahora con la quinta, la primera pregunta que tú pones en un correo, ¿está usted embarazada? Bueno, te iba a decir que tú puedes solucionar el problema de natalidad que hay en España buscando profesoras de español. Si vas buscando de una en una, se van quedando todas embarazadas al final. Bueno, ya verás. Bueno, entonces, ¿qué pasó después? ¿Qué hiciste? Y después encontré, de verdad, una profesora que ya no estaba embarazada. Muy buena, muy buena también. Pero ella no pudo continuar con sus problemas y cosas de la vida. Esta fue la sexta. La séptima profesora renunció de mí y eso fue para mí como muy fuerte, porque yo en aquel entonces no entendía cómo un profesor puede renunciar de un alumno. Ahora entiendo. Pero, vale, yo creo que renunció de mí porque yo exigía demasiado de ella. ¿Sabes? Como te he dicho, he escrito un libro donde hay mucho vocabulario y eso yo lo deseaba antes. No solo dos o tres opciones para algo, pero yo quería más. En los libros de texto, generalmente, si entras a la unidad de la ropa, tienes pantalones, blusa, bragas, punto. No mucho. Unos dibujitos. Y yo quería más. Yo le preguntaba sobre los detalles. No, otra prenda de ropa, porfa, dame más. Y creo que la chica… Estaba un poco abrumada, ¿no? Dijo, madre mía. Ella quiere demasiadas cosas. Yo no tengo tanto vocabulario, diría ella, ¿no? Yo soy también pantalón y blusa, ya está. Y tal vez si por el precio que yo pagaba, me imagino que no sea. No sé, esa es mi suposición. Porque en realidad no sé. Y pues nada, encontré mi última profesora, la Octava, por decir así. Muy buena. De verdad, es que agradezco a la vida. Porque muy buena, me ayudó muchísimo con muchas cosas. Y durante esa aventura, yo empecé a coleccionar música, ¿sabes? Música latina, española, de todo tipo. Desde Alejandro Sanz, hasta Surio, lo que tú quieras. De A a Z, de verdad. Muchísimas canciones. Y ¿sabes qué? Hace 10 o más años, eso no fue popular en Polonia. Para nada. Entonces yo dije, madre mía, qué bueno, qué guay que tengas tanta música. Pero me sentía vacía por dentro, porque quería compartirlo con el mundo. Entonces pensé que puedo encontrar alguna forma de compartirlo. Empecé a leer qué derechos de autor, qué no sé qué, qué no sé qué, qué no es posible tan fácilmente. Entonces dije, no puedes abrir tu propia emisora de radio. No puedes hacer nada con eso, ¿sabes? Pero tuve eso en la cabeza. Y por casualidad, encontré una emisora de radio en Internet que se dedicaba simplemente a poner canciones, a dar diversión a la gente. Y que, bueno, que de corazón simplemente, como un trabajo pagado, compartían música. Y entonces un amigo mío, un español, pero que hablaba muy bien polaco, me invitó a su programa de salsa y merengue. Fue fenomenal el programa, sí, muy bonito. Y él empezó a poner un anuncio que buscamos locutores para la radio. Yo no lo pensé, ¿verdad? Yo lo apliqué ahí, con mi español medio medio todavía. Pero me abrí muchísimo. Tuve mi programa, Ritmo Latino con Doni, cada sábado. Esa aventura con la radio es magnífica, porque he conocido mucha gente, muchos latinos también, y españoles. Y pues me abrí, o sea, me solté, empecé a hablar más. Porque yo antes era muy tímida. Nadie me cree ahora, porque cuando me ven a mí… ¿Quién lo diría? Nadie me cree, porque cuando me ven en las redes sociales, bailando, hablándolo, haciendo cositas, me dicen, ¿tú, tímida? ¿Qué dices? Muy tímida. Incluso mi madre decía, mira, pagamos por estas clases, habla de verdad con esa mujer, porque tú estás ahí callada. Estabas entendiendo, es que no… Ay, por favor, bueno, qué ansia. Bueno. Y entonces, esa aventura, ¿no? Fue magnífica. Y después de esa aventura con la radio y con mi octava profesora, nos estábamos preparando para el bachiller de español. Y pues nada, en mi región nadie aprobaba ese tipo de cosas, porque máximo inglés, ruso y alemán. Entonces yo era la única que aprobaba español. Pero muy bien, me consiguieron, ¿sabes? Todo, el examen y todo. Y pues nada, la última profesora me preparó para el examen, fue excelente. Y yo, aprobé, por supuesto, bachillerato avanzado. Tanto básico como avanzado, porque es obligatorio aprobar el básico para aprobar el avanzado. Entonces aprobé primero el básico, después el avanzado. Para la parte oral, tuve que viajar a una ciudad más grande. Entonces también me fui a Białystok, a una ciudad más grande. Ahí aprobé la parte oral. Fue muy, bueno, chistoso a la vez, porque para mí fue como mi primera vez hablando con alguien así. Y claro, antes hablaba con latinos, porque yo todo el tiempo hablaba con latinos o españoles por internet, por chat, o por otras cosas, ¿no? Incluso antes me encontré con varios latinos y tal, pero fue como primera vez un examen real o algo así. Pues aprobé mi bachiller, y a partir de ese tiempo empecé a aprender más y más y más. ¿Y cómo llegamos a lo de profe? ¿Cómo fue después de todo esto? ¿Cómo fue lo de profe? Pues nada, la verdad es que yo, desde súper niña, súper joven, bueno, quise ser profesora. Eso, no sabía que era español, naturalmente, pero sabes, de niña yo tuve una pizarra de esas para niños, con tizas, siempre pedía a mi madre que me compre esas cositas, y pues enseñaba mis peluches, naturalmente, cosas de amigos que son los niños, y incluso, sabes, yo chantajeaba a mis amigas, cinco minutos de clase y después podemos jugar a algo. ¿Por qué? ¿Sabes por qué? Bueno, dicen que tengo muchas ideas, y yo siempre inventaba juegos, incluso de dos piedras podía inventar de un juego, que no necesitaba muchas cosas, y entonces ellas siempre, ¿qué vamos a jugar? ¿Tienes alguna idea de un juego nuevo? Porque yo siempre tenía esas ideas, y yo siempre las chantajeaba, cinco minutos de escuela y después les doy un juego nuevo. Y bueno, yo siempre quise ser profesora, preparaba muchos test para mis amigas, o sea, me gustaba ver cómo resuelven test de elección múltiple, no sé, sabes, obsesionada, obsesionada con eso de ser profesora. Y español vino de sorpresa, ¿por qué? Porque unos amigos de mi madre, en aquel entonces 55 años, tenían 55 años, me llamaron y me dijeron oye, tú aprendes español, yo tenía B1 en aquel entonces, ¿tú aprendes español? ¿verdad? Sí, sí, le dije, nosotros nos vamos a Ecuador, nos mudamos. ¿Qué? 55 años para mí fue como ¡guau! ¡Qué buena decisión! Pero sí, ya, y ellos me dijeron, no sabemos nada de español, solo he escuchado que hola es para saludar nada más, nos puedes ayudar, y yo con mi B1 encantadísima, como sabes, ser profesora por primera vez, como más real, entonces empecé a enseñarles español. Y eso fue como mi primera cosa. Como niña también, o adolescente, empecé a crear mi propio diccionario temático. Compré un cuaderno, sabes, A4, de tapa forrada, y ahí animales, dos puntos, como yo quería tanto vocabulario y ninguna, o casi nadie me lo dio, entonces yo dije, ¡hala! Voy a aprenderlo y escribirlo yo sola, entonces puse como aves, no recuerdo todos esos, todas esas cosas, pero incluso puse aves, y todo tipo de aves, todo tipo de ropa, de prendas, de utensilios para la cocina, sabes, o sea, un diccionario temático así. Sabes más palabras que los nativos, ¿no? Ya porque si tienes todo este vocabulario, aquí en español que decimos, ¡pásame eso! O ¡pásame aquello! Como en Latinoamérica, ¡pásame esa vaina! Y luego te voy a preguntar por qué utilizas tanto esas palabras de Latinoamérica. Bueno, ya nos contaste que estuviste en Latino, que creaste ese programa, ¿no? de Latino con Doni, y bueno, pues luego te pregunto más sobre eso. Vale, pues nada, y ese diccionario, ese cuaderno escrito a mano, lo he fotocopiado para los amigos de mi madre, ellos se lo llevaron a Ecuador, y les ha servido muchísimo. Él me ha dicho que, ¿querías comentar algo de la cocina? Abro la sección de la cocina en tu diccionario, y la verdad, casi encuentro cada palabra que necesito, porque tú tienes ahí tantas cosas, que todas las cucharas, todas las ollas están ahí, ¿no? Entonces eso, y eso me animó. Dije, ¡guau! Eso funciona. Las personas pueden comunicarse, aprendieron algo, mi diccionario les sirve, entonces empecé a estudiar más, y después del bachiller puse mi anuncio, que puedo dar clases de español, que podemos empezar tu aventura, y así empecé a coger experiencia y todas esas cosas, ¿no? Y todo empezó por ahí. Pero yo sabía que no quería estudiar filología hispánica. Eso está clarísimo en mí. ¿Por qué? Primero porque lo primero que yo con lo que me topé es español latín por las telenovelas. Entonces yo, a los 13 años, yo pensaba que español mexicano es el único español que existe, porque no tenía esas iniciales, las profesoras, de las primeras profesoras, me explico, porque ellas estaban enfocadas, como te imaginas, en el español de España, español europeo, peninsular, o como lo quieras llamar, y entonces ellas no me han dicho que, mira, tienes español mexicano, español colombiano, no me han dicho nada. Entonces, yo a veces, en estas clases, especialmente con la segunda profe, creo, usaba palabras que aquí saben, por ejemplo, digo, ¡Oh, qué chido! Y ella me mira. ¿Chido? Y yo pensaba que yo digo algo en español, por decir así, estándar, que es normal una palabra ¿chido? Chido es guay. Chido es súper bien. Y yo pensé que al usar esta palabra, yo le digo y ella lo entiende. Y resultó que me di cuenta que yo uso palabras como chamarra, por ejemplo, que es chaqueta, que no son de español. Y empecé a aprender que ¡Uh! Descubrí que hay tantas variantes y todo, ¿no? variedades. Y entonces me di cuenta que me apasiona un poquito más español latino. Amo los dos, pero que hay palabras o cosas que me apasionan, que me parecen como interesantes esas conexiones entre esas palabras. Y empecé a incluir vocabulario latino en general en mi aprendizaje en diferentes cosas. También me di cuenta que gracias al trabajo en esa radio y escuchar tanta música latina a mí se me han pegado las cosas. Por escuchar eso. Por ejemplo, en Latinoamérica mayormente le dicen cachete y no mejilla a esta parte del cuerpo y después una cachetada y no una bofetada. Y entonces a mí se me ha pegado tanto que yo a veces incluso hablando con españoles, cambia el chip tienes que decir mejilla. No, me salía cachete. Bueno, te entiendo perfectamente. Yo siempre digo aquí en el podcast mi mujer es colombiana y yo utilizo muchas expresiones de Colombia que me salen más rápido que las que utilizaba yo habitualmente. O sea, hay muchas palabras que se te pegan también porque a mí también como no solo como profesor sino también como usuario del idioma cuando encuentro expresiones que me gustan pues también las incorporo muchas veces a mi vocabulario, mi forma de hablar y la verdad es que eso es una cosa súper interesante. Esto es una crítica a los profesores. Yo enseño el español de España y es el único español que existe y es el único español que es bueno y eso me parece ideas totalmente arcaicas y yo siempre digo a los estudiantes que, oye, cada uno tiene que buscar los objetivos del español que quiere aprender por ejemplo, si tú vas a viajar o vivir en España quizás te interesa más el español peninsular, como decías tú, pero a mí me parece tan bonito todas las variedades todas las diversidades que hay en diferentes lugares que yo también estoy, o sea, ahora mismo lo contaba en la newsletter hace poco que estoy escuchando a muchos corredores mexicanos y estoy descubriendo un montón de palabras y de expresiones que me encantan escuchando esas canciones y diréis ¿cómo un nativo tiene que parar la canción y adivinar qué significa una palabra? Pues sí, lo tiene que hacer, o sea, es que es así hay un montón de expresiones que son súper interesantes y que a mí me encantan o sea, ya no a nivel como profesor porque yo obviamente no voy a una clase a decirle al estudiante a enseñarle expresiones de México que desconozco, la mayoría pero sí que para mí me enriquece muchísimo como persona también saber todas esas cosas que me parece súper divertido, o sea, muy guay Sí, lo que has dicho, enriquecer eso, a mí me ha enriquecido, no solo el vocabulario pero como la persona o sea, un mundo que descubres como dicen, aprendiendo idiomas, descubrimos mundos nuevos entonces, eso fue magnífico y pues ahí todo empezó empezó todo empecé a crear también más cosas con latino, después dije, no quiero aprender filología hispánica, ¿por qué? porque mayormente no te van a enseñar slang no te van a enseñar slang yo no quería estudiar la literatura de la historia de España porque dije, vale, si algún día quieres te compras un libro de historia de España y te lo lees pero yo quise cosas más y como, ¿sabes qué? como persona que ama los detalles tanto de vocabulario como otras cosas yo incluso sola investigaba de fonética, con detalles porque como me encantan los detalles yo investigaba muchísimo ¿cómo estudiar por una parte, ¿no? porque estaba ahí investigando, metiéndome sumergiéndome en eso y pues dije, vale, tienes que tener en el mundo, se necesita tener un certificado, diploma cosas, ¿sabes? para trabajar entonces dije, vale examen dele, ¿por qué no? eso es bueno, eso es reconocido y tal, entonces vale y todos me decían no, no, no, mira, tú tienes que hacerse uno claro, está no, no, no, yo no puedo hacerse uno ¿qué dicen? es que puede que no lo aprueben, no sé desconfiaba, ¿sabes? entonces dije, primero voy por B2 lo aprobé así, el B2 fue Juan Comino en aquel entonces y dije, ay, ¿por qué no fuiste? bueno, no importa, ya tienes experiencia, sabes cómo va eso de dele y sola, comprando un libro para exámenes de dele, me preparé para hacerse uno, aprobé, hice uno y eso, después gané una beca en Madrid bueno, eso porque me presentaba en todos los sitios posibles para profesores aquí en Polonia, organizaban talleres de profesores, organizaban diferentes cosas, ¿no? webinarios, cursos certificados, incluso tengo varios certificados de enseñanza online, diferentes cosas que organizaban y pues en uno de esos encuentros gané una beca para Madrid y ahí tuve mi curso de profesora de enseñar tuve una experiencia muy interesante porque pude enseñar a los japoneses y eso para mí fue súper nuevo me dijo la profesora, vale pues ahora vas a tener una clase de práctica de prueba en este aula, hay japoneses y así como un poco ¿cómo lo voy a hacer? pero dije, nada ellos tienen nivel intermedio, ya puedes trabajar con ellos, aquí tienes el material me entregaron el material, entré al aula me solté, no fue tan difícil me imagino pero supongo que hasta entonces estabas más dando clases supongo a gente polaca, ¿no? todo el tiempo a los polacos, porque, ¿sabes? puedo ver dónde tienen problemas yo sé, yo te puedo enumerar problemas de los polacos en español porque casi todos tienen el mismo problema, ¿por qué? primero hacen copia de polaco en algunos aspectos o no sé, las mismas cosas les parecen difíciles pronunciación para nosotros no es nada difícil con nuestro idioma tan complicado la pronunciación es lo de menos hay cosas diferentes con números todos tienen problemas con diferentes cosas artículos eso es un tema yo sé, tengo varios estudiantes polacos y sé exactamente los puntos débiles pero bueno, y son todos iguales la verdad que cada idioma tiene su… cada país tiene su idiosincrasia y al final yo ya también muchos años ya sé exactamente los italianos estos, los ingleses, estos, los… ya sabes perfectamente cada uno por dónde está de qué pie cojea, ¿no? sí, sí, sí, exactamente pues así empezó todo y empecé a trabajar, bueno, la verdad es que primero trabajé en varias cosas como todo el mundo, primero trabajé en una en una multinacional o sea, ¿sabes? con español la verdad espero fue aburrido para mí porque fue solo responder cositas y nada pero precisamente trabajando en esta multinacional me empezaron a llegar interesados muchos interesados y entonces tuve que tomar una decisión ¿o de verdad trabajas en esta multinacional y estás aburrida y no te gusta ¿o empiezas lo tuyo? y me fui o sea, renuncié al trabajo y dije, ala, empiezo mi negocio pero la verdad, empecé mi negocio no porque quise dar tanto clases pero porque quise publicar mi libro, yo en aquel entonces ya escribía mi libro a base de este cuaderno que te mencioné anteriormente y entonces yo quería publicar mi libro entonces esa fue como la cosa principal de abrir mi negocio porque quieres vender tu libro tienes que hacerlo de manera legal tienes que tener un negocio, tienes que abrir un negocio con todos los problemas burocráticos de siempre, ¿no? un libro que es de español para estudiantes polacos, ¿no? o sea, para… tengo dos versiones pero en papel la verdad es que solo español polaco pero en la versión electrónica también tengo español inglés haznos un poco de Span a ver, cuéntanos, ¿cómo se llama ese libro? ya nos encargamos en él aprovecha, aprovecha gracias gracias por el espacio, pues se llama Español por favor y es diccionario temático por supuesto palabras divididas temáticamente hay ocho unidades pero muy extensas, por decir así en cada unidad encontrarán vocabulario dividido temáticamente por ejemplo, en la primera unidad palabras básicas, tenemos saludos y despedidas, pero muchas opciones incluso más coloquiales como voy tirando todo va sobre ruedas incluso cosas así, incluso expresiones el vocabulario es bastante extenso y después tienes como diez ejercicios por unidad así que bastante, los ejercicios aparte de ser como tradicional es de completa o une o algo también encontrarás ejercicios creativos donde tienes que pensar en enigmas o y también tengo ejercicios a base de programas televisivos por ejemplo, tengo boom de seguro has visto pues hay que cortar cables pero de forma no, entonces es divertido, por ejemplo hay una pregunta que recuerdo en una expresión famosísima cuando nos referimos a poca gente ¿cuántos gatos hay? y tienes tres, dos cuatro, cinco y tú tienes que elegir entonces ese tipo de ejercicios también y después para finalizar en una unidad tenemos algo que se llama auto-evaluación donde yo explico algo sobre una expresión usada en esta unidad, cuál es su origen doy más consejos o no sé, explico a fondo algo ¿sabes? y nada y finalmente hay como un diagrama donde tú puedes verificar qué tal te fue y todo eso y así hay ocho unidades también al final hay algunas cosas extra como tablas, etc. Ah, y me olvidé de una cosita que como extra en algunas de estas unidades tienes unas tablas que se llaman Viaje a Latinoamérica y entonces esas tablas a muchos les encantan porque son como una cosa extra no tienes que aprenderlo pero puedes ver cómo algunas palabras se evalúan en Latinoamérica por ejemplo si tenemos la unidad de las profesiones, tienes camarero y puedes ver vecero, mozo o sea puedes ver en qué país y cómo le llaman a este camarero trabajo, chamba laburo, camello y todo eso o sea puedes ver cómo le llaman en Latinoamérica curiosidad extra para ti Muy bien, no, no, está muy interesante la verdad que, bueno, me habías dicho que tiene 300 páginas de libros, ¿no? Este fue mi primer proyecto Madre mía, increíble, o sea yo estaba pensando ahora mismo que el libro de las plantas que escribí con mi mujer que son como 160 páginas con fotos y todo y ya me pareció como madre mía, o sea 300 vaya trabajazo increíble Increíble, increíble, muy bien Bueno, pues súper interesante tu historia, la verdad es que inspiradora también porque bueno, ver una persona como tú tan apasionada por el idioma que como tú dijiste, tan detallista, ¿no? con todo esto del vocabulario de todo lo que aprendes de español diariamente que me imagino que todos los días seguirás también aprendiendo cosas, como yo también que también sigo aprendiendo cosas y bueno, que da gusto también ver lo que tú decías antes, ¿no? que una persona no nativa enseñe un idioma con la pasión con la que tú lo enseñas y que además, bueno, pues que también, dijiste, es un espejo en el que mirarse ¿no? para mucha gente que dice, joder, yo quiero aprender español, pues mira mira Doni como domina el español como lo habla, como se desenvuelve o sea, es que es increíble, o sea, yo de verdad que me quito el sombrero y me encanta escucharte ya te había escuchado muchas veces por redes sociales y habíamos hablado y tal y bueno, ahora cuéntanos un poco dónde te encontramos a ver que ahora que ya todo el mundo estamos enamorados de ti, cuéntanos un poquito dónde te podemos encontrar para seguir viéndote para seguir chismeando un poco de lo que haces Sí, bueno, pues en casi todas las redes sociales me llamo Espanoleando con Doni, sin esa leña famosísima, Espanoleando con Doni en Instagram en Facebook, la verdad es que la máxima de cosas las pueden ver en Instagram porque es mi medio favorito también en TikTok pero ahí la verdad es que no hago mucho porque no me llama mucha atención esa aplicación, la verdad es que no la pillo Ya, es complicada Y mi página web, espanoleandocondoni.com Ahí es donde pueden encontrar el libro Sí, ahí es donde pueden encontrar el libro hay sección de tienda y ahí está la verdad, todo, pero la máxima de cosas es en Instagram, ahí me gusta bailar enseñar, trabajar Sí, yo te vi bailar el otro día Sí, sí, en mis stories Bueno, pues nada, de todas maneras para los despistados y las despistadas voy a poner el enlace de su página web de las redes sociales en las notas del programa así que si no estuvisteis atentos pues no os preocupéis, que podéis buscar ahí podéis buscar los enlaces Bueno, pues nada un placer tenerte aquí en el podcast a tu casa cuando quieras venir aquí a contarnos lo que te apetezca tenemos ahí todavía, explotar la vía latina todavía, de todas las cosas de Latinoamérica y nada, pues eso, que muchísimas gracias por aquí por estar aquí en el podcast y que cuando quieras esta es tu casa Muchas gracias, igualmente Muchas gracias

¡Apóyame!

Tu apoyo es imprescindible para que pueda seguir creando contenidos. Hazte mecenas de FSE por tan solo 50 euros al año. Apoyarás el proyecto a la vez que disfrutas de beneficios exclusivos:

Apoyarás FSE

Gracias a tu ayuda podré seguir haciendo lo que más me gusta: crear contenidos para ayudarte a llevar tu español al siguiente nivel.

Sorteos mensuales

Participarás en sorteos cada mes con los que podrás llevarte estupendos premios.

Comunidad

Si quieres podrás unirte a una comunidad de estudiantes para practicar español cuando te apetezca donde, además, habrá directos.

Salón de la fama

Entrarás a formar parte del Salón de la Fama de FSE por apoyar el proyecto.

Descuentos

Disfrutarás de descuentos y promociones especiales en cursos, productos, servicios y recursos para ayudarte a mejorar tu español.

Una pequeña ayuda muy grande

Por 0,96 euros a la semana estarás ayudándome a mantener y hacer crecer FSE.

Registrar nueva cuenta

Mecenas de Fluent Spanish Express