374. Entrevista con Michela Cotelli

¡Muy buenos días! Bienvenidos, bienvenidas a Fluent Spanish Express Podcast. Todos los días, de lunes a viernes, contenidos con consejos, con recursos y recomendaciones para llevar vuestro español al siguiente nivel. 

Hoy, miércoles 24 de mayo de 2023, episodio número 374. En el episodio de hoy nos visita Michela Cotelli, estudiante de español, oyente del podcast y suscriptora de la newsletter que nos cuenta su historia con el español.

Transcripción del episodio

Esto es Fluent Spanish Express, el podcast para aprender todo el español que no te enseñan los libros. ¡Comenzamos! Muy buenos días. Bienvenidos, bienvenidas a Fluent Spanish Express Podcast, todos los días de lunes a viernes, contenidos con consejos, con recursos y recomendaciones, como siempre digo, para llevar vuestro español al siguiente nivel. Hoy es miércoles 24 de mayo de 2023, episodio número 374 de Fluent Spanish Express Podcast, y en el episodio de hoy volvemos a tener otra entrevista con otra estudiante. Ahora os cuento más, pero antes, como siempre, mi nombre es Diego Villanueva, profesor de español y creador de Fluent Spanish Express. En www.fluentspanish.express dos cosas muy rápidamente. La primera de ellas, todos los episodios de este podcast, los 374, con las transcripciones totalmente gratuitas. Simplemente buscáis el episodio, tenéis el audio, tenéis el texto y podéis comprobar que entendéis al 100% todo lo que digo. Otro recurso, otra herramienta súper interesante es la newsletter en www.fluentspanish.express en la que simplemente me dejáis vuestro email y comenzáis a recibir todos los días, de lunes a viernes, un montón de contenidos, de recursos, de historias, de textos, de, bueno, un montón de cosas que estoy seguro que os van a encantar y os va a ayudar a llevar vuestro español al siguiente nivel. Además, el 1 de junio, en una semana exactamente, voy a anunciar algo que solo será para los suscriptores y suscriptoras de la newsletter, así que no sé qué estáis esperando para suscribiros. ¿Qué os va a encantar? Ya veréis. Bueno, dicho esto, ahora sí, hoy tenemos una estudiante que viene al podcast después de que ayer nos visitara Agatha Marszek desde Polonia, pues hoy nos visita Michela Cotelli desde Italia. Una estudiante de español, oyente del podcast, suscriptora también de la newsletter. Ella sí se va a enterar el 1 de junio de todo lo que va a pasar en Fluent Spanish y nos va a contar su historia con el español. Ya vais a ver su español, vais a alucinar. Os dejo ya con la entrevista. Bueno, pues en el episodio de hoy tenemos a Michela, estudiante italiana, oyente del podcast, suscriptora de la newsletter y que hoy pues va a venir a contarnos, o viene al podcast a contarnos su historia con el español. Así que, muy buenos días Michela, ¿cómo estás? Hola a todos, muy buenos días, ¿qué tal? Súper bien, o sea, muy emocionada, digamos así, aunque mi trabajo es el de periodista, o sea, que tendría que estar acostumbrada a las entrevistas, pero siempre cuando son entrevistas en español, o sea, un poco imponen, ¿no? Bueno, además me acabas de decir fuera de micrófono que te acaban de entrevistar en la televisión de Madrid. Sí, sí, sí, acaba de salir, acaba de salir justo ahora en el informativo de Telemadrid, pues una pequeña entrevista que me hicieron justo esta mañana, porque querían un poco que le comentara la situación aquí en el norte de Italia, sobre todo con el tema de las inundaciones, o sea, de la lluvia fuerte que ha caído, que de hecho se sigue cayendo en Italia en este momento. Bueno, yo creo que fue muy bien, o sea, la entrevista y, a ver, no sé, muchas veces me llaman desde Madrid, lo que pasa es que yo vivo en el norte, en el norte de Italia, pero en una ciudad muy pequeña que está cerca de Milán, así que a veces me preguntaban por el tema, yo qué sé, del confinamiento, de la pandemia, me llamaron hace años y ahora justo me llamaban para preguntarme un poquito esto. Bueno, pues hoy doble entrevista, muy bien. Muy bien, bueno, pues ¿a qué te dedicas? Bueno, ya me imagino, claro. Pues, bueno, mira, yo soy periodista, pues trabajo en una televisión local de mi ciudad que se llama Cremona 1, pues básicamente hago el telediario, soy presentadora del telediario, hago la reseña de prensa, pues presento algunos programas de literatura y un poco de actualidad, de política, o sea, hacemos un poco de todo. Se te nota que estás acostumbrada a hablar. A la entrevista, bueno, de hecho me encanta, de hecho me encanta porque te contaba antes que le tengo un poco manía al tema del español, así que a ver si puedo ser de ayuda un poco a los estudiantes y a los demás. Bueno, bien, pues vamos a ello, venga, vamos a ver un poco de tu historia con el español, cuéntanos ¿por qué el español? Cuéntanos un poco todo esto. Bueno, empecé estudiando español aquí en Italia, básicamente, pues yo volvía de un viaje haciendo el camino de Santiago, pues ahí fue la primera vez en la que me di cuenta de que me llamaba mucho la atención el idioma, esto, la gente, sobre todo, o sea, vuestro país, lo maravilloso que es, así que, pues volviendo, no decidí enseguida meterme a estudiar, pero después de unos años, conocí a un profesor que es, de hecho es un madrilingüa, es un profesor de Madrid que trabaja en mi ciudad, así que fue un poco así, decidí empezar el estudio y un poco aquí desde Italia, un poco durante las vacaciones en España, pues apuntándome a unos cursos en Don Quijote, la escuela de idiomas ahí, pues empecé un poco a estudiar y luego lo que cuento siempre me hace muchas gracias porque, o sea, me acuerdo que al principio, como a mí me encanta leer, siempre preguntaba a mi profesor, pues si me podría recomendar un libro, yo que sé, así que empecé con las cosas, un poco los relatos, un poquito más cortos, luego con otro libro, un poquito más con una novela y cosas así, y luego empecé a ver la serie Cuéntame, Cuéntame, muchas temporadas, es que me la vi toda, me la vi toda, o sea que son como 360 capítulos o algo así, creo que está en la temporada 20 o 21, si, lleva como 25 años, no sé, algo parecido y nada, pues yo estaba encantada con la vida de Antonio Alcántara y su familia y todo esto, y creo que fue ahí un poco cuando efectivamente pues di un paso, un salto más, porque claro, seguir escuchando, escuchando, escuchando y leyendo sobre todo, digamos que la lectura me ayudaba muchísimo con la gramática, o sea, aprendía, aprendía palabras nuevas, un poco así, pero el hecho de escuchar, pues me daba también un poco la entonación, el acento y luego yo viajando mucho a España, pues he hecho muchísimas amistades, pues tengo mis amigos ahí, así que cada día es un audio, un mensaje, o sea, una llamada, o cosas así, así que a veces me dicen cuando vuelvo de España, pues que me cuesta hablar en italiano, porque un poco así, o sea, que estoy tan metida en esto que casi se me olvida el italiano. Bueno, son parecidos a veces, o sea, que puedes tener alguna confusión, sí. Aquí en España hay una broma que se hace habitualmente con esta gente que no tiene ni idea de inglés, pero que va a los fin de semana y que dice, ay, ¿cómo se decía esto en español? Que ya no me acuerdo, que solo sé decirlo en inglés, no, es, bueno, está claro. Bueno, pues, bueno, muy interesante tu historia, además, como dices, bueno, con todos tus viajes a España también, ¿no?, que me imagino que también te sirve para empaparte un poco de la cultura y la forma que tenemos de ser nosotros los españoles, que, bueno, es bastante parecido a los italianos, ¿no?, en el sentido de cómo somos, ¿no?, de la personalidad, pero bueno. ¿Cuáles? Ahora vemos, o no sé, no se te ven muchas dificultades, porque en algunos momentos pareces una nativa hablando, de verdad. Ya, ya, muchas gracias. Pero, ¿cuáles son los momentos así más difíciles o las dificultades que más tuviste durante todo el proceso de aprendizaje del español? Bueno, digamos que al principio un poquito me costaba, sobre todo, bueno, hablando de la gramática, ¿no?, por ejemplo, me costaba un poquito la diferencia entre el indicativo y el subjuntivo, así que yo seguía preguntándole a mi profe, le decía, pero bueno, Darío, que se llama Darío, le saludó, de hecho, que seguramente me estaba escuchando, pues, le decía, pero no, no sé, no me da esto, no sé cómo, y él me decía, pero es que tú, si te paras en la calle en Madrid preguntando a la gente, ¿es mejor utilizar el subjuntivo o el indicativo? Es que nadie te sabe contestar, o sea, que no es una, o sea, que yo me fijaba mucho en las reglas de gramática, ¿no?, pero en realidad, luego entendí que lo más importante era hablar, hablar, hablar, porque luego te sales solo, o sea, no es que tú cuando, mientras estás hablando, te preguntas, oye, ahora, el pretérito perfecto, si no es, ¿no?, es que tiene que ser todo más, tiene que fluir, eso. Sí, desde la posición de nativo, es muy fácil decirlo, pero es verdad que nosotros no estamos pensando si hubiera dicho, no sé qué, o sea, no estamos pensando en esas cosas cuando estamos hablando, simplemente sale, como tú dices, de manera natural, que es como, parece que te ocurre a ti ahora, ¿no?, que tú estás hablando, yo no creo que tú, con la velocidad a la que estás hablando, estés pensando si es subjuntivo, pretérito, no sé qué, o sea, no. Eso era muy al principio, ¿no?, y luego, otra cosa que, pero bueno, siempre me hace mucha gracia, es que tenéis unas cuantas expresiones que son increíbles, o sea, para decir una cosa, pues, no sé, hay mil maneras, ¿no?, que son formas coloquiales, ¿no?, así que yo me acuerdo de este viaje que hice a Menorca, hace dos años, con dos amigas, de hecho, una era de Asturias, es de Gijón, y la otra, bueno, es de Madrid, pues, yo iba con una libreta, ¿no?, apuntándome, porque siempre en la playa, pues, me decían, apúntate esto, apúntate esto, porque así te lo aprendes, porque eso, eran como, eran cosas, digamos, macarras, ¿no?, porque sabes que los madrilenses hablan muy macarra de vez en cuando, ¿no?, así que, pero bueno, a mí me hacía mucha ilusión, así que… Muy bien. Y de todos los momentos, que supongo que tendrás muchos, de estar disfrutando el español, dado que tienes tanto contacto con la lengua, con los españoles, ¿cuál es, ah, si hay alguno que recuerdes especialmente, o el primero, o lo que sea, que dijeras tú, estoy aquí, encantada, hablando español, no sé, algún momento que recuerdes. Bueno, pues, hay muchos, hay muchos, porque la verdad, la cosa curiosa que me pasa, es que, o sea, estoy súper contenta cuando hablo español, cuando estoy en España, cuando estoy ahí, cuando veo a mis amigos, o sea, mis amigas aquí en Italia me dicen que se me pone la cara sordiente, ¿no?, o sea, que me, estoy súper radiante, así que, me acuerdo, pero me acuerdo con mucho cariño de los tiempos, las primeras veces que estuve en Madrid estudiando, bueno, como estudiante, pues me alojaba en casa de una mujer, que era una profesora, pues ahora se ha jubilado, y bueno, cada año yo volvía, ¿no?, volvía a su casa, porque como me había encontrado tan bien, estaba tan a gusto con ella, pues, cada año volvía, y cada año me decía, Oye, pero has mejorado muchísimo, ¿no?, pues se te nota, se te nota muchísimo, entonces yo estaba súper contenta, porque, bueno, claro, imagínate tú que yo he aprendido a hablar español, pero la mayoría del tiempo viviendo y estando en Italia, o sea, que para mí era, o sea, que estaba muy orgullosa de esto. Claro, y supongo que ella también, es como, al final tú cuando estás con una persona todo el tiempo, no notas tanto los cambios, o sea, no notas los cambios tan bruscos, pero si, como dices como ella, que te veía cada año, cada año alucinaría, se quedaría como, joder, pero esta chica cada vez habla… Claro, imagínate tú que, o sea, la primera vez yo llegaba a Madrid apuntándome a este curso, pero tenía como, yo qué sé, llevaba tres meses aquí en Italia estudiándolo, o sea, que sabía hablar como un poquito, pero muy, muy poco. Itañol, ¿no? Itañol, sí, una mezcla total, o sea que, pero bueno, sí, sí, yo siempre recomiendo, o sea, que estudiar un idioma, pues yo veo, por ejemplo, en este momento estaba intentando volver al tema del inglés, o sea, de pasar otra vez del inglés, que de hecho no me gusta nada, o sea, no, pero me doy cuenta de cuando estás aprendiendo un idioma, pues tienes que sumergirte totalmente, ¿no?, de la cultura, de lo que sea, no solamente la gramática, no son ejercicios que tienes que hacer, o sea, tienes que, así, un poco, hacer como si fuera tu cultura, tu país, tu mundo, ¿no? Sí, la palabra es total, lo que dijiste al principio, inmersión, o sea… La inmersión total. Es vivir en ese idioma, ¿no? Sí. Sí, sí, claro, a ver, eso idealmente es lo que deberíamos, bueno, sobre todo porque es mucho más divertido aprender un idioma, al menos yo lo pienso, ¿no? Si tú, como dices, estudias un idioma como lo estudiábamos antiguamente, que era el libro y haciendo… Claro. Eso era lo más aburrido del mundo, en cambio, ver un vídeo en YouTube de cómo viven las personas, por ejemplo, en Crémona… Ya, Crémona. Crémona, pues, bueno, o otros vídeos diferentes, al final eso te da, o sea, a mí por lo menos me gusta mucho más, es mucho más interesante que estar aprendiendo un idioma con un libro, es que no sé, bueno, pero, bueno, eso es interesante. Y ya, claro, de hecho, ahora que tenemos todos los medios que queremos, o sea, que podemos escuchar el podcast, ¿no?, podemos escuchar a un vídeo en YouTube, podemos buscar una receta, yo qué sé, para cocinar algo por la noche, o sea, que hay un montón de maneras para aprender y, de hecho, la verdad, Diego, eres un profesor encantador, o sea, que yo… No, o sea, me encanta escuchar podcast, pero lo haces de una manera, lo explicas tan bien, de una manera tan sencilla, hablas súper bien, o sea, se te entiende perfectamente, pero, no sé… Bueno, gracias. Enhorabuena, enhorabuena, porque… y de hecho me encantaba escuchar tu historia también, porque, claro, cuando yo entrevisto a mucha gente que ha dado un cambio de vida, ¿no?, que ha cambiado un poco, y eso para mí es súper interesante, porque me interesa mucho saber un poco cuál es el recorrido que cada uno ha tenido que pasar. Las historias de la gente son súper interesantes muchas veces. De hecho, estas entrevistas a los estudiantes a mí me gustan mucho, bueno, primero por saber vuestras historias, porque me parecen que son muy chulas, y luego, además, también pienso que son una inspiración tanto para los oyentes del podcast como para mí mismo, porque al final… Yo también soy eterno estudiante de idiomas, porque es así, a mí me gustan mucho los idiomas, y al final también escucho vuestras historias y también es un recarga pilas, ¿no?, con todo esto, ¿no? Entonces, a ver… Es un intercambio. Seguro que no me atrevería a hacer una entrevista en italiano para tu televisión… Que nunca se sabe, que nunca se sabe. Pero bueno… Mira que en septiembre te voy a entrevistar en mi programa, porque por la mañana… ¡Ah, claro! A ver, a ver… Yo no sé si voy a ser capaz de expresar en italiano muchas cosas, pero bueno, se puede intentar, se puede intentar. Sí, sí, se puede intentar, claro, pero que sirva como ejemplo mi historia, por ejemplo, porque nunca yo habría pensado que un día habría llegado a hacer una entrevista por Telemadrid, o sea que… No, no, no… No, que… Como decías tú al principio, echarle morro, ¿no? Echarle morro… Esta mañana he pensado en ti, porque cuando me han llamado para preguntarme si quería hacer la entrevista, pues al principio he dicho… Ostras, pero ¿qué le voy a decir? O sea que… Y luego he dicho, esta palabra hay que echarle morro, así que vamos para adelante y ya está. O sea que no hay marcha atrás y creo que ha salido bien, o sea que… Ahora intentaré verla, voy a buscarla. Vale, vale, vale, sí. Bueno, pues nada, muchísimas gracias por venir al podcast, por contarnos tu historia. A ti por invitarme. Vendrás más veces, porque casi estoy pensando hasta que te voy a dejar a ti un día a la semana que hagas el podcast y ya yo me tomo unas vacaciones. Pues no me lo digas, que yo estoy encantadísima, ¿sabes? No, ya lo sé, acepta esa, me veo muy dispuesta. Bueno, pues nada, lo he dicho, muchísimas gracias. A ti. Volverás al podcast, hablaremos de cosas, de otras cosas. Muchas gracias. Y nada, pues muchísimas gracias por estar aquí, ¿vale? Que tengas un buen día a ti y a todos los demás. Un besito. Bueno, gracias, muchas gracias. Un abrazo.