302. Diferencia entre molestar, fastidiar, enfadar o enojar

¡Muy buenos días! Bienvenidos, bienvenidas a Fluent Spanish Express Podcast. Todos los días, de lunes a viernes, contenidos con consejos, con recursos y recomendaciones para llevar vuestro español al siguiente nivel. 

Hoy, viernes 18 de noviembre de 2022, episodio número 302. En el episodio de hoy hablo sobre la diferencia entre cuatro palabras que, a priori, nos pueden parecer exactamente lo mismo: molestar, fastidiar, enfadar o enojar.

Transcripción del episodio

Esto es Fluent Spanish Express, un podcast para aprender todo el español que no te enseñan los libros. ¡Comenzamos!

Muy buenos días, bienvenidos, bienvenidas a Fluent Spanish Express Podcast. Todos los días de lunes a viernes, contenidos con consejos, con recursos y recomendaciones, como siempre digo, para llevar vuestro español al siguiente nivel.

Hoy es viernes 18 de noviembre de 2022, episodio número 302 de Fluent Spanish Express Podcast. Un episodio de hoy que, bueno, ya estamos llegando al fin de semana y lo hago porque uno de mis estudiantes, pues ayer en clase me comentaba Diego, ¿cuál es la diferencia entre molestar, fastidiar y enfadar?

Bueno, pues este episodio de hoy vamos a explicar exactamente cuál es la diferencia, porque hay unos pequeños matices que parece que son lo mismo, pero en realidad no, no significan lo mismo. Así que hoy os voy a explicar eso.

Pero antes de eso, me presento. Mi nombre es Diego Villanueva, profesor de español online y creador de esto que estáis escuchando, de Fluent Spanish Express, un podcast en el que todos los días de lunes a viernes os comparto cosas para que llevéis vuestro español al siguiente nivel.

Además, también soy creador de una newsletter, una newsletter diaria, todos los días, 365 días del año, en www.thespanishnewsletter.com. Es una newsletter gratuita en la que todos los días envío algunas cosas para practicar también. Así que un buen combo, una buena combinación entre este podcast, cinco minutos, y la newsletter, otros cinco minutos. Así que podéis llevar vuestro español al siguiente nivel. Así que ya sabéis, www.thespanishnewsletter.com.

Además, también, si hacéis una pequeña donación, podéis acceder a todas las transcripciones del podcast. Podéis ir recibiendo cada día en vuestro correo electrónico las transcripciones de cada episodio. Así que, bueno, una pasada para practicar, para poder ver las expresiones. Muy baratito. O sea, es que es simplemente con que me invitéis a un café, con que pagáis un café, pues ya tenéis acceso a todos estos contenidos extra, que la verdad es que están, bueno, muy bien.

Porque yo quisiera, en los podcasts que estoy escuchando en otros idiomas, me encantaría tener en la transcripción para poder ver algunas expresiones que no entiendo, o que se me pasan, o que creo que significan una cosa, pero que en realidad son otra. Así que os animo a que intentéis, o que consigáis las transcripciones con esta pequeña donación.Os dejo el enlace en la descripción de este episodio.

Dicho esto, venga, vamos a pasar ya, vamos a entrar en materia, vamos a hablar de estos verbos, los verbos molestar, fastidiar, enfadar o enojar.

Bueno, y antes de empezar el episodio, me gustaría decir que enfadar es un verbo que utilizamos aquí en España, el verbo enfadar, y sin embargo, en América Latina utilizan el verbo enojar, ¿vale? En España nos enfadamos, en América Latina normalmente se enojan, ¿vale?

Así que, bueno, pues esto es interesante también decirlo. Yo voy a hablar de la diferencia entre molestar, fastidiar y enfadar, ¿vale? Que es lo que… bueno, lo que sé. Vamos, aunque enfadar y enojar son exactamente lo mismo.

Dicho esto, si tú miras el diccionario de la Real Academia Española, los tres verbos, estos molestar, fastidiar y enfadar, significan exactamente lo mismo. O sea, la verdad es que no hay ninguna diferencia y puedes llegar a pensar que se utilizan de manera indistinta. La realidad es que hay unos pequeños matices en cuanto al uso de estos verbos, que es muy interesante que hay una diferencia de intensidad, ¿vale?

Es decir, no significa… aunque podamos pensar que molestar y fastidiar significan exactamente lo mismo, pues hay un pequeño matiz de diferencia, un pequeño matiz de la intensidad con la que estamos… la cosa nos está afectando, lo que nos está afectando, ¿vale?

Entonces, vamos a empezar ya con la primera de estas cosas. ¿Cuál es la palabra, el verbo de estos tres que es más, digamos, más ligero? Vamos a decirlo así de alguna manera. Bueno, pues el verbo es molestar. Por ejemplo, a mí me puede molestar un ruido que hay en la calle, por ejemplo. Es un ruido que hay en la calle y me está molestando.

Bueno, no estoy enfadado, simplemente pues estoy aquí grabando el podcast y estoy escuchando un ruido en la calle que, bueno, me molesta, pero… bueno, no estoy enfadado, simplemente estoy diciendo… bueno, a ver si deja de hacer ese ruido porque estoy intentando grabar este podcast, ¿vale?

Sin embargo, un poquito más allá, en la escala de molestias, en la escala de las cosas como nos afectan, está fastidiar. Fastidiar es un poquito más fuerte que molestar, porque normalmente la persona que fastidia lo hace de una manera, entre comillas, intencionada, ¿vale? Puede hacerlo de una manera intencionada.

Entonces ya no es simplemente que alguien está haciendo un ruido en la calle y a mí me molesta, sino que esa persona que está en la calle haciendo un ruido lo que está intentando es fastidiar a los vecinos, pues a lo mejor, no sé, cantando una canción de reggaetón. Pues imaginaos que está en la calle cantando y lo que intenta es fastidiar a los vecinos.

Esto pasa bastante a menudo por la noche cuando alguien pasa por debajo de la calle, que ha salido de fiesta y empieza a gritar y a cantar, pues lo que hace no es molestar, lo que hace es fastidiar a los vecinos y no dejarnos dormir. Entonces ese es uno de los matices. Molestar es de una manera, digamos, que no está intencionada, fastidiar sí que es de una manera, normalmente puede ser de una manera… de una manera… bueno, que lo estamos haciendo a propósito.

Bueno, entonces a mí me molesta, por ejemplo, el ruido de la tele, pero si alguien está viendo la tele y lo pone mucho más alto porque quiere molestarme, pues entonces me está fastidiando, lo está haciendo a posta. Y luego ya en esta escala pasamos al verbo enfadar o enojar, que es cuando ya, bueno, pues no sólo algo nos está molestando, nos está fastidiando, sino que además lo manifestamos.

Si yo ahora mismo aquí estoy mostrando mi enfado porque una persona está haciendo ruido fuera en la calle, me estoy enfadando porque eso ya estoy dejando patente que me está molestando mucho, que me está enfadando mucho la persona que está en la calle haciendo ese ruido porque no me deja grabar el podcast. Así que, bueno, estos tres verbos que muchas veces se intercambian entre ellos, que parece que son lo mismo, pero bueno, pues digamos que tienen esos matices.

Molestar, algo que se hace de manera no intencionada, fastidiar, cuando normalmente lo hacemos de una manera intencionada y enfadar, cuando eso ya nos afecta y además mostramos esa situación de malestar que tenemos de que nos está afectando, de que nos estamos enfadando o nos estamos enojando si estamos en América Latina, pues ese verbo.

Bueno, espero que os haya gustado este episodio. Son tonterías muy pequeñas estas. Son cosas que a priori parece que no son muy importantes. Y de hecho, si estás hablando con un nativo, tampoco son cosas que te vayan a evitar comunicarte de manera efectiva con las personas.

Pero bueno, es interesante saber estas pequeñas cositas que nos hagan cada día hablar un poquito mejor, utilizar mejor el lenguaje y ser muchísimo más… hablar de una manera más fluida como si fuéramos un nativo.

Así que espero que os haya ayudado este episodio. Si os ha gustado el episodio, os animo a que apoyéis el podcast con una pequeña donación. Además tendréis acceso a las transcripciones. Os animo también a que os suscribáis en www.thespanishnewsletter.com, la newsletter diaria. Y con esto y un bizcocho nos vemos el lunes a las 8. Que tengáis muy buen fin de semana. Adiós.