Este contenido solo está únicamente disponible para estudiantes de Fluent Spanish Express. Puedes identificarte en este enlace o unirte a los cursos.
Este contenido solo está únicamente disponible para estudiantes de Fluent Spanish Express. Puedes identificarte en este enlace o unirte a los cursos.
La expresión que más me llama la atención es estar achispado. Me gusta la imagen de las chispas en los ojos.
En alemán no conozco ninguna expresión similar.
Pero en Renania, la región donde vivo en Alemania, tenemos un dialecto del alemán muy especial y aquí tenemos una palabra que escribe este estado de una manera más simpática. En vez de “betrunken” (borracho) decimos “trünkelich”.
Creo que estas expresiones muestran que no está mal visto de beber una copa de vez en cuando porque suenan simpáticos y amables. Además, reflejan el trato amistoso entre sí.
"Trünkelich" 😂
No había pensado en eso, pero es cierto que el lenguaje o la manera en la que hablamos de las personas que beben, sí demuestra lo aceptado que ha estado a lo largo de la historia.
Hola a Todos
Nunca he escuchado ninguna de estas expresiones pero si he escuchado la palabra chispa. Así que la expresión estar achispado más me sorprendí. En inglés tenemos varias expresiones para este estado. Decimos “buzzed” o “tipsy”. Me gusta la expresiónes que me he aprendido hoy porque demuestran las sutilezas del español.
Sí había escuchado "tipsy", pero "buzzed", no.
Exacto, hay un montón de detalles que marcan la diferencia en la manera en la que nos comunicamos.
Hola, no conocía la expresión estar achispado pero estar piripi sí la conocía y me gusta mucho, me parece fácil de recordar:) en Francia la expresión más parecida sería estar "pompette" que me gusta mucho también, aunque no sé su origen....e igual se usa casi siempre por mujeres, es muy raro escuchar a un hombre diciendo esto ! Supongo que no es algo bastante masculino 😜 También en francés podemos decir "tener un pequeño golpe en la nariz" 😁
Jajaja me meo con lo del "pequeño golpe en la nariz" 🤣
Me parece un eufemismo maravilloso jajaja
Diego, y qué pasa con "estar alegre"? O es que no es una expresión particularmente española sino que se utiliza en todo el mundo hispano?
Hasta donde yo sé, "estar alegre" es una expresión que utilizamos únicamente en España. Yo suelo utilizar más "ir contento".

¿Quieres seguir dándole caña al curso?
Aquí tienes todo el contenido.
Deja una respuesta